10 They put his armor in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan.

Other Translations of 1 Samuel 31:10

King James Version

10 And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan.

English Standard Version

10 They put his armor in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.

The Message

10 They displayed his armor in the shrine of the Ashtoreth. They nailed his corpse to the wall at Beth Shan.

New King James Version

10 Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of Beth Shan.

New Living Translation

10 They placed his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of the city of Beth-shan.

Matthew Henry's Commentary on 1 Samuel 31:10

Commentary on 1 Samuel 31:8-13

(Read 1 Samuel 31:8-13)

The Scripture makes no mention what became of the souls of Saul and his sons, after they were dead; but of their bodies only: secret things belong not to us. It is of little consequence by what means we die, or what is done with our dead bodies. If our souls are saved, our bodies will be raised incorruptible and glorious; but not to fear His wrath, who is able to destroy both body and soul in hell, is the extreme of folly and wickedness. How useless is the respect of fellow-creatures to those who are suffering the wrath of God! While pompous funerals, grand monuments, and he praises of men, honour the memory of the deceased, the soul may be suffering in the regions of darkness and despair! Let us seek that honour which cometh from God only.

12 all their valiant men marched through the night to Beth Shan. They took down the bodies of Saul and his sons from the wall of Beth Shan and went to Jabesh, where they burned them.

Other Translations of 1 Samuel 31:12

King James Version

12 All the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Bethshan, and came to Jabesh, and burnt them there.

English Standard Version

12 all the valiant men arose and went all night and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan, and they came to Jabesh and burned them there.

The Message

12 Their valiant men sprang into action. They traveled all night, took the corpses of Saul and his three sons from the wall at Beth Shan, and carried them back to Jabesh and burned off the flesh.

New King James Version

12 all the valiant men arose and traveled all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth Shan; and they came to Jabesh and burned them there.

New Living Translation

12 all their mighty warriors traveled through the night to Beth-shan and took the bodies of Saul and his sons down from the wall. They brought them to Jabesh, where they burned the bodies.

Matthew Henry's Commentary on 1 Samuel 31:12

Commentary on 1 Samuel 31:8-13

(Read 1 Samuel 31:8-13)

The Scripture makes no mention what became of the souls of Saul and his sons, after they were dead; but of their bodies only: secret things belong not to us. It is of little consequence by what means we die, or what is done with our dead bodies. If our souls are saved, our bodies will be raised incorruptible and glorious; but not to fear His wrath, who is able to destroy both body and soul in hell, is the extreme of folly and wickedness. How useless is the respect of fellow-creatures to those who are suffering the wrath of God! While pompous funerals, grand monuments, and he praises of men, honour the memory of the deceased, the soul may be suffering in the regions of darkness and despair! Let us seek that honour which cometh from God only.