11 For the Lord spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,

Other Translations of Isaiah 8:11

New International Version

11 This is what the Lord says to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people:

English Standard Version

11 For the Lord spoke thus to me with his strong hand upon me, and warned me not to walk in the way of this people, saying:

The Message

11 God spoke strongly to me, grabbed me with both hands and warned me not to go along with this people. He said:

New King James Version

11 For the Lord spoke thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying:

New Living Translation

11 The Lord has given me a strong warning not to think like everyone else does. He said,

Matthew Henry's Commentary on Isaiah 8:11

Commentary on Isaiah 8:9-16

(Read Isaiah 8:9-16)

The prophet challenges the enemies of the Jews. Their efforts would be vain, and themselves broken to pieces. It concerns us, in time of trouble, to watch against all such fears as put us upon crooked courses for our own security. The believing fear of God preserves against the disquieting fear of man. If we thought rightly of the greatness and glory of God, we should see all the power of our enemies restrained. The Lord, who will be a Sanctuary to those who trust in him, will be a Stone of stumbling, and a Rock of offence, to those who make the creature their fear and their hope. If the things of God be an offence to us, they will undo us. The apostle quotes this as to all who persisted in unbelief of the gospel of Christ, 1 Peter 2:8. The crucified Emmanuel, who was and is a Stumbling-stone and Rock of offence to unbelieving Jews, is no less so to thousands who are called Christians. The preaching of the cross is foolishness in their esteem; his doctrines and precepts offend them.

12 Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.

Other Translations of Isaiah 8:12

New International Version

12 "Do not call conspiracy everything this people calls a conspiracy; do not fear what they fear, and do not dread it.

English Standard Version

12 "Do not call conspiracy all that this people calls conspiracy, and do not fear what they fear, nor be in dread.

The Message

12 "Don't be like this people, always afraid somebody is plotting against them. Don't fear what they fear. Don't take on their worries.

New King James Version

12 "Do not say, 'A conspiracy,' Concerning all that this people call a conspiracy, Nor be afraid of their threats, nor be troubled.

New Living Translation

12 "Don't call everything a conspiracy, like they do, and don't live in dread of what frightens them.

Matthew Henry's Commentary on Isaiah 8:12

Commentary on Isaiah 8:9-16

(Read Isaiah 8:9-16)

The prophet challenges the enemies of the Jews. Their efforts would be vain, and themselves broken to pieces. It concerns us, in time of trouble, to watch against all such fears as put us upon crooked courses for our own security. The believing fear of God preserves against the disquieting fear of man. If we thought rightly of the greatness and glory of God, we should see all the power of our enemies restrained. The Lord, who will be a Sanctuary to those who trust in him, will be a Stone of stumbling, and a Rock of offence, to those who make the creature their fear and their hope. If the things of God be an offence to us, they will undo us. The apostle quotes this as to all who persisted in unbelief of the gospel of Christ, 1 Peter 2:8. The crucified Emmanuel, who was and is a Stumbling-stone and Rock of offence to unbelieving Jews, is no less so to thousands who are called Christians. The preaching of the cross is foolishness in their esteem; his doctrines and precepts offend them.