7 therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the Euphrates- the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banks

Other Translations of Isaiah 8:7

King James Version

7 Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:

English Standard Version

7 therefore, behold, the Lord is bringing up against them the waters of the River, mighty and many, the king of Assyria and all his glory. And it will rise over all its channels and go over all its banks,

The Message

7 I'm stepping in and facing them with the wild floodwaters of the Euphrates, The king of Assyria and all his fanfare, a river in flood, bursting its banks,

New King James Version

7 Now therefore, behold, the Lord brings up over them The waters of the River, strong and mighty-- The king of Assyria and all his glory; He will go up over all his channels And go over all his banks.

New Living Translation

7 Therefore, the Lord will overwhelm them with a mighty flood from the Euphrates River -the king of Assyria and all his glory. This flood will overflow all its channels

Matthew Henry's Commentary on Isaiah 8:7

Commentary on Isaiah 8:1-8

(Read Isaiah 8:1-8)

The prophet is to write on a large roll, or on a metal tablet, words which meant, "Make speed to spoil, hasten to the prey:" pointing out that the Assyrian army should come with speed, and make great spoil. Very soon the riches of Damascus and of Samaria, cities then secure and formidable, shall be taken away by the king of Assyria. The prophet pleads with the promised Messiah, who should appear in that land in the fulness of time, and, therefore, as God, would preserve it in the mean time. As a gentle brook is an apt emblem of a mild government, so an overflowing torrent represents a conqueror and tyrant. The invader's success was also described by a bird of prey, stretching its wings over the whole land. Those who reject Christ, will find that what they call liberty is the basest slavery. But no enemy shall pluck the believer out of Emmanuel's hand, or deprive him of his heavenly inheritance.

15 Then the angel said to me, "The waters you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations and languages.

Other Translations of Revelation 17:15

King James Version

15 And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.

English Standard Version

15 And the angelGreek he said to me, "The waters that you saw, where the prostitute is seated, are peoples and multitudes and nations and languages.

The Message

15 The Angel continued, "The waters you saw on which the Whore was enthroned are peoples and crowds, nations and languages.

New King James Version

15 Then he said to me, "The waters which you saw, where the harlot sits, are peoples, multitudes, nations, and tongues.

New Living Translation

15 Then the angel said to me, "The waters where the prostitute is ruling represent masses of people of every nation and language.

Matthew Henry's Commentary on Revelation 17:15

Commentary on Revelation 17:15-18

(Read Revelation 17:15-18)

God so ruled the hearts of these kings, by his power over them, and by his providence, that they did those things, without intending it, which he purposed and foretold. They shall see their folly, and how they have been bewitched and enslaved by the harlot, and be made instruments in her destruction. She was that great city which reigned over the kings of the earth, when John had this vision; and every one knows Rome to be that city. Believers will be received to the glory of the Lord, when wicked men will be destroyed in a most awful manner; their joining together in sin, will be turned to hatred and rage, and they will eagerly assist in tormenting each other. But the Lord's portion is his people; his counsel shall stand, and he will do all his pleasure, to his glory, and the happiness of all his servants.