36 Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.

Other Translations of Luke 20:36

New International Version

36 and they can no longer die; for they are like the angels. They are God's children, since they are children of the resurrection.

English Standard Version

36 for they cannot die anymore, because they are equal to angels and are sons of God, being sonsGreek huioi; see preface of the resurrection.

The Message

36 nor, of course, with death. They will have better things to think about, if you can believe it. All ecstasies and intimacies then will be with God.

New King James Version

36 nor can they die anymore, for they are equal to the angels and are sons of God, being sons of the resurrection.

New Living Translation

36 And they will never die again. In this respect they will be like angels. They are children of God and children of the resurrection.

Matthew Henry's Commentary on Luke 20:36

Commentary on Luke 20:27-38

(Read Luke 20:27-38)

It is common for those who design to undermine any truth of God, to load it with difficulties. But we wrong ourselves, and wrong the truth of Christ, when we form our notions of the world of spirits by this world of sense. There are more worlds than one; a present visible world, and a future unseen world; and let every one compare this world and that world, and give the preference in his thoughts and cares to that which deserves them. Believers shall obtain the resurrection from the dead, that is the blessed resurrection. What shall be the happy state of the inhabitants of that world, we cannot express or conceive, Genesis 15:1. He never did that for them in this world, which answered the full extent of his undertaking; therefore there must be another life, in which he will do that for them, which will completely fulfil the promise.

7 He that overcometh shall inherit all things; [1] and I will be his God, and he shall be my son.

Other Translations of Revelation 21:7

New International Version

7 Those who are victorious will inherit all this, and I will be their God and they will be my children.

English Standard Version

7 The one who conquers will have this heritage, and I will be his God and he will be my son.

The Message

7 Conquerors inherit all this. I'll be God to them, they'll be sons and daughters to me.

New King James Version

7 He who overcomes shall inherit all things, and I will be his God and he shall be My son.

New Living Translation

7 All who are victorious will inherit all these blessings, and I will be their God, and they will be my children.

Matthew Henry's Commentary on Revelation 21:7

Commentary on Revelation 21:1-8

(Read Revelation 21:1-8)

The new heaven and the new earth will not be separate from each other; the earth of the saints, their glorified, bodies, will be heavenly. The old world, with all its troubles and tumults, will have passed away. There will be no sea; this aptly represents freedom from conflicting passions, temptations, troubles, changes, and alarms; from whatever can divide or interrupt the communion of saints. This new Jerusalem is the church of God in its new and perfect state, the church triumphant. Its blessedness came wholly from God, and depends on him. The presence of God with his people in heaven, will not be interrupt as it is on earth, he will dwell with them continually. All effects of former trouble shall be done away. They have often been in tears, by reason of sin, of affliction, of the calamities of the church; but no signs, no remembrance of former sorrows shall remain. Christ makes all things new. If we are willing and desirous that the gracious Redeemer should make all things new in order hearts and nature, he will make all things new in respect of our situation, till he has brought us to enjoy complete happiness. See the certainty of the promise. God gives his titles, Alpha and Omega, the Beginning and the End, as a pledge for the full performance. Sensual and sinful pleasures are muddy and poisoned waters; and the best earthly comforts are like the scanty supplies of a cistern; when idolized, they become broken cisterns, and yield only vexation. But the joys which Christ imparts are like waters springing from a fountain, pure, refreshing, abundant, and eternal. The sanctifying consolations of the Holy Spirit prepare for heavenly happiness; they are streams which flow for us in the wilderness. The fearful durst not meet the difficulties of religion, their slavish fear came from their unbelief; but those who were so dastardly as not to dare to take up the cross of Christ, were yet so desperate as to run into abominable wickedness. The agonies and terrors of the first death will lead to the far greater terrors and agonies of eternal death.