5 And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.

Other Translations of Isaiah 19:5

New International Version

5 The waters of the river will dry up, and the riverbed will be parched and dry.

English Standard Version

5 And the waters of the sea will be dried up, and the river will be dry and parched,

The Message

5 The River Nile will dry up, the riverbed baked dry in the sun.

New King James Version

5 The waters will fail from the sea, And the river will be wasted and dried up.

New Living Translation

5 The waters of the Nile will fail to rise and flood the fields. The riverbed will be parched and dry.

Matthew Henry's Commentary on Isaiah 19:5

Commentary on Isaiah 19:1-17

(Read Isaiah 19:1-17)

God shall come into Egypt with his judgments. He will raise up the causes of their destruction from among themselves. When ungodly men escape danger, they are apt to think themselves secure; but evil pursues sinners, and will speedily overtake them, except they repent. The Egyptians will be given over into the hand of one who shall rule them with rigour, as was shortly after fulfilled. The Egyptians were renowned for wisdom and science; yet the Lord would give them up to their own perverse schemes, and to quarrel, till their land would be brought by their contests to become an object of contempt and pity. He renders sinners afraid of those whom they have despised and oppressed; and the Lord of hosts will make the workers of iniquity a terror to themselves, and to each other; and every object around a terror to them.

8 Art thou better than populous [1] No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?

Other Translations of Nahum 3:8

New International Version

8 Are you better than Thebes, situated on the Nile, with water around her? The river was her defense, the waters her wall.

English Standard Version

8 Are you better than ThebesHebrew No-amon that sat by the Nile, with water around her, her rampart a sea, and water her wall?

The Message

8 Do you think you're superior to Egyptian Thebes, proudly invincible on the River Nile, Protected by the great River, walled in by the River, secure?

New King James Version

8 Are you better than No Amon That was situated by the River, That had the waters around her, Whose rampart was the sea, Whose wall was the sea?

New Living Translation

8 Are you any better than the city of Thebes, situated on the Nile River, surrounded by water? She was protected by the river on all sides, walled in by water.

Matthew Henry's Commentary on Nahum 3:8

Commentary on Nahum 3:8-19

(Read Nahum 3:8-19)

Strong-holds, even the strongest, are no defence against the judgments of God. They shall be unable to do any thing for themselves. The Chaldeans and Medes would devour the land like canker-worms. The Assyrians also would be eaten up by their own numerous hired troops, which seem to be meant by the word rendered "merchants." Those that have done evil to their neighbours, will find it come home to them. Nineveh, and many other cities, states, and empires, have been ruined, and should be a warning to us. Are we better, except as there are some true Christians amongst us, who are a greater security, and a stronger defence, than all the advantages of situation or strength? When the Lord shows himself against a people, every thing they trust in must fail, or prove a disadvantage; but he continues good to Israel. He is a strong-hold for every believer in time of trouble, that cannot be stormed or taken; and he knoweth those that trust in Him.