A Lament over the Destruction of Jerusalem

791 O God, the nations have invaded your inheritance; they have defiled your holy temple, they have reduced Jerusalem to rubble.

Other Translations of Psalm 79:1

King James Version

A Lament over the Destruction of Jerusalem

791 O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.

English Standard Version

A Lament over the Destruction of Jerusalem

791 O God, the nations have come into your inheritance; they have defiled your holy temple; they have laid Jerusalem in ruins.

The Message

A Lament over the Destruction of Jerusalem

791 God! Barbarians have broken into your home, violated your holy temple, left Jerusalem a pile of rubble!

New King James Version

A Lament over the Destruction of Jerusalem

791 A Psalm of Asaph. O God, the nations have come into Your inheritance; Your holy temple they have defiled; They have laid Jerusalem in heaps.

New Living Translation

A Lament over the Destruction of Jerusalem

791 O God, pagan nations have conquered your land, your special possession. They have defiled your holy Temple and made Jerusalem a heap of ruins.

Matthew Henry's Commentary on Psalm 79:1

Commentary on Psalm 79:1-5

(Read Psalm 79:1-5)

God is complained to: whither should children go but to a Father able and willing to help them? See what a change sin made in the holy city, when the heathen were suffered to pour in upon them. God's own people defiled it by their sins, therefore he suffered their enemies to defile it by their insolence. They desired that God would be reconciled. Those who desire God's favour as better than life, cannot but dread his wrath as worse than death. In every affliction we should first beseech the Lord to cleanse away the guilt of our sins; then he will visit us with his tender mercies.

4 We are objects of contempt to our neighbors, of scorn and derision to those around us.

Other Translations of Psalm 79:4

King James Version

4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.

English Standard Version

4 We have become a taunt to our neighbors, mocked and derided by those around us.

The Message

4 We're nothing but a joke to our neighbors, graffiti scrawled on the city walls.

New King James Version

4 We have become a reproach to our neighbors, A scorn and derision to those who are around us.

New Living Translation

4 We are mocked by our neighbors, an object of scorn and derision to those around us.

Matthew Henry's Commentary on Psalm 79:4

Commentary on Psalm 79:1-5

(Read Psalm 79:1-5)

God is complained to: whither should children go but to a Father able and willing to help them? See what a change sin made in the holy city, when the heathen were suffered to pour in upon them. God's own people defiled it by their sins, therefore he suffered their enemies to defile it by their insolence. They desired that God would be reconciled. Those who desire God's favour as better than life, cannot but dread his wrath as worse than death. In every affliction we should first beseech the Lord to cleanse away the guilt of our sins; then he will visit us with his tender mercies.

5 How long, Lord? Will you be angry forever? How long will your jealousy burn like fire?

Other Translations of Psalm 79:5

King James Version

5 How long, Lord? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?

English Standard Version

5 How long, O Lord? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire?

The Message

5 How long do we have to put up with this, God? Do you have it in for us for good? Will your smoldering rage never cool down?

New King James Version

5 How long, Lord? Will You be angry forever? Will Your jealousy burn like fire?

New Living Translation

5 O Lord, how long will you be angry with us? Forever? How long will your jealousy burn like fire?

Matthew Henry's Commentary on Psalm 79:5

Commentary on Psalm 79:1-5

(Read Psalm 79:1-5)

God is complained to: whither should children go but to a Father able and willing to help them? See what a change sin made in the holy city, when the heathen were suffered to pour in upon them. God's own people defiled it by their sins, therefore he suffered their enemies to defile it by their insolence. They desired that God would be reconciled. Those who desire God's favour as better than life, cannot but dread his wrath as worse than death. In every affliction we should first beseech the Lord to cleanse away the guilt of our sins; then he will visit us with his tender mercies.