4 In that day, saith the Lord, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.

Other Translations of Zechariah 12:4

New International Version

4 On that day I will strike every horse with panic and its rider with madness," declares the Lord. "I will keep a watchful eye over Judah, but I will blind all the horses of the nations.

English Standard Version

4 On that day, declares the Lord, I will strike every horse with panic, and its rider with madness. But for the sake of the house of Judah I will keep my eyes open, when I strike every horse of the peoples with blindness.

The Message

4 "On the Big Day" - this is God speaking - "I'll throw all the war horses into a crazed panic, and their riders along with them. But I'll keep my eye on Judah, watching out for her at the same time that I make the enemy horses go blind.

New King James Version

4 In that day," says the Lord, "I will strike every horse with confusion, and its rider with madness; I will open My eyes on the house of Judah, and will strike every horse of the peoples with blindness.

New Living Translation

4 "On that day," says the Lord, "I will cause every horse to panic and every rider to lose his nerve. I will watch over the people of Judah, but I will blind all the horses of their enemies.

Matthew Henry's Commentary on Zechariah 12:4

Commentary on Zechariah 12:1-8

(Read Zechariah 12:1-8)

Here is a Divine prediction, which will be a heavy burden to all the enemies of the church. But it is for Israel; for their comfort and benefit. It is promised that God will make foolish the counsels, and weaken the courage of the enemies of the church. The exact meaning is not clear; but God often begins by calling the poor and despised; and in that day even the feeblest will resemble David, and be as eminent in courage and every thing good. Desirable indeed is it that the examples and labours of Christians should render them as fire among wood, as a torch in a sheaf, to kindle the flame of Divine love, to spread religion on the right hand and on the left.

The Future Deliverance of Jerusalem

121 The burden of the word of the Lord for Israel, saith the Lord, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.

Other Translations of Zechariah 12:1

New International Version

The Future Deliverance of Jerusalem

121 The Lord, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the human spirit within a person, declares:

English Standard Version

The Future Deliverance of Jerusalem

121 The burden of the word of the Lord concerning Israel: Thus declares the Lord, who stretched out the heavens and founded the earth and formed the spirit of man within him:

The Message

The Future Deliverance of Jerusalem

121 War Bulletin:

New King James Version

The Future Deliverance of Jerusalem

121 The burden of the word of the Lord against Israel. Thus says the Lord, who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him:

New Living Translation

The Future Deliverance of Jerusalem

121 This message concerning the fate of Israel came from the Lord : "This message is from the Lord, who stretched out the heavens, laid the foundations of the earth, and formed the human spirit.

Matthew Henry's Commentary on Zechariah 12:1

Commentary on Zechariah 12:1-8

(Read Zechariah 12:1-8)

Here is a Divine prediction, which will be a heavy burden to all the enemies of the church. But it is for Israel; for their comfort and benefit. It is promised that God will make foolish the counsels, and weaken the courage of the enemies of the church. The exact meaning is not clear; but God often begins by calling the poor and despised; and in that day even the feeblest will resemble David, and be as eminent in courage and every thing good. Desirable indeed is it that the examples and labours of Christians should render them as fire among wood, as a torch in a sheaf, to kindle the flame of Divine love, to spread religion on the right hand and on the left.