2 And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them.

Other Translations of Acts 18:2

New International Version

2 There he met a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had ordered all Jews to leave Rome. Paul went to see them,

English Standard Version

2 And he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to leave Rome. And he went to see them,

The Message

2 That is where he discovered Aquila, a Jew born in Pontus, and his wife, Priscilla. They had just arrived from Italy, part of the general expulsion of Jews from Rome ordered by Claudius.

New King James Version

2 And he found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla (because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome); and he came to them.

New Living Translation

2 There he became acquainted with a Jew named Aquila, born in Pontus, who had recently arrived from Italy with his wife, Priscilla. They had left Italy when Claudius Caesar deported all Jews from Rome.

Matthew Henry's Commentary on Acts 18:2

Commentary on Acts 18:1-6

(Read Acts 18:1-6)

Though Paul was entitled to support from the churches he planted, and from the people to whom he preached, yet he worked at his calling. An honest trade, by which a man may get his bread, is not to be looked upon with contempt by any. It was the custom of the Jews to bring up their children to some trade, though they gave them learning or estates. Paul was careful to prevent prejudices, even the most unreasonable. The love of Christ is the best bond of the saints; and the communings of the saints with each other, sweeten labour, contempt, and even persecution. Most of the Jews persisted in contradicting the gospel of Christ, and blasphemed. They would not believe themselves, and did all they could to keep others from believing. Paul hereupon left them. He did not give over his work; for though Israel be not gathered, Christ and his gospel shall be glorious. The Jews could not complain, for they had the first offer. When some oppose the gospel, we must turn to others. Grief that many persist in unbelief should not prevent gratitude for the conversion of some to Christ.

3 Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:

Other Translations of Romans 16:3

New International Version

3 Greet PriscillaGreek "Prisca" , a variant of "Priscilla" and Aquila, my co-workers in Christ Jesus.

English Standard Version

3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,

The Message

3 Say hello to Priscilla and Aquila, who have worked hand in hand with me in serving Jesus.

New King James Version

3 Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,

New Living Translation

3 Give my greetings to Priscilla and Aquila, my co-workers in the ministry of Christ Jesus.

Matthew Henry's Commentary on Romans 16:3

Commentary on Romans 16:1-16

(Read Romans 16:1-16)

Paul recommends Phebe to the Christians at Rome. It becomes Christians to help one another in their affairs, especially strangers; we know not what help we may need ourselves. Paul asks help for one that had been helpful to many; he that watereth shall be watered also himself. Though the care of all the churches came upon him daily, yet he could remember many persons, and send salutations to each, with particular characters of them, and express concern for them. Lest any should feel themselves hurt, as if Paul had forgotten them, he sends his remembrances to the rest, as brethren and saints, though not named. He adds, in the close, a general salutation to them all, in the name of the churches of Christ.

4 Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.

Other Translations of Romans 16:4

New International Version

4 They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.

English Standard Version

4 who risked their necks for my life, to whom not only I give thanks but all the churches of the Gentiles give thanks as well.

The Message

4 They once put their lives on the line for me. And I'm not the only one grateful to them. All the non-Jewish gatherings of believers also owe them plenty,

New King James Version

4 who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.

New Living Translation

4 In fact, they once risked their lives for me. I am thankful to them, and so are all the Gentile churches.

Matthew Henry's Commentary on Romans 16:4

Commentary on Romans 16:1-16

(Read Romans 16:1-16)

Paul recommends Phebe to the Christians at Rome. It becomes Christians to help one another in their affairs, especially strangers; we know not what help we may need ourselves. Paul asks help for one that had been helpful to many; he that watereth shall be watered also himself. Though the care of all the churches came upon him daily, yet he could remember many persons, and send salutations to each, with particular characters of them, and express concern for them. Lest any should feel themselves hurt, as if Paul had forgotten them, he sends his remembrances to the rest, as brethren and saints, though not named. He adds, in the close, a general salutation to them all, in the name of the churches of Christ.