2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.

Other Translations of Psalm 44:2

New International Version

2 With your hand you drove out the nations and planted our ancestors; you crushed the peoples and made our ancestors flourish.

English Standard Version

2 you with your own hand drove out the nations, but them you planted; you afflicted the peoples, but them you set free;

The Message

2 How single-handedly you weeded out the godless from the fields and planted us, How you sent those people packing but gave us a fresh start.

New King James Version

2 You drove out the nations with Your hand, But them You planted; You afflicted the peoples, and cast them out.

New Living Translation

2 You drove out the pagan nations by your power and gave all the land to our ancestors. You crushed their enemies and set our ancestors free.

Matthew Henry's Commentary on Psalm 44:2

Commentary on Psalm 44:1-8

(Read Psalm 44:1-8)

Former experiences of God's power and goodness are strong supports to faith, and powerful pleas in prayer under present calamities. The many victories Israel obtained, were not by their own strength or merit, but by God's favour and free grace. The less praise this allows us, the more comfort it affords, that we may see all as coming from the favour of God. He fought for Israel, else they had fought in vain. This is applicable to the planting of the Christian church in the world, which was not by any human policy or power. Christ, by his Spirit, went forth conquering and to conquer; and he that planted a church for himself in the world, will support it by the same power and goodness. They trusted and triumphed in and through him. Let him that glories, glory in the Lord. But if they have the comfort of his name, let them give unto him the glory due unto it.

3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.

Other Translations of Psalm 44:3

New International Version

3 It was not by their sword that they won the land, nor did their arm bring them victory; it was your right hand, your arm, and the light of your face, for you loved them.

English Standard Version

3 for not by their own sword did they win the land, nor did their own arm save them, but your right hand and your arm, and the light of your face, for you delighted in them.

The Message

3 We didn't fight for this land; we didn't work for it - it was a gift! You gave it, smiling as you gave it, delighting as you gave it.

New King James Version

3 For they did not gain possession of the land by their own sword, Nor did their own arm save them; But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance, Because You favored them.

New Living Translation

3 They did not conquer the land with their swords; it was not their own strong arm that gave them victory. It was your right hand and strong arm and the blinding light from your face that helped them, for you loved them.

Matthew Henry's Commentary on Psalm 44:3

Commentary on Psalm 44:1-8

(Read Psalm 44:1-8)

Former experiences of God's power and goodness are strong supports to faith, and powerful pleas in prayer under present calamities. The many victories Israel obtained, were not by their own strength or merit, but by God's favour and free grace. The less praise this allows us, the more comfort it affords, that we may see all as coming from the favour of God. He fought for Israel, else they had fought in vain. This is applicable to the planting of the Christian church in the world, which was not by any human policy or power. Christ, by his Spirit, went forth conquering and to conquer; and he that planted a church for himself in the world, will support it by the same power and goodness. They trusted and triumphed in and through him. Let him that glories, glory in the Lord. But if they have the comfort of his name, let them give unto him the glory due unto it.