21 "Agreed," she replied. "Let it be as you say." So she sent them away, and they departed. And she tied the scarlet cord in the window.

Other Translations of Joshua 2:21

King James Version

21 And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.

English Standard Version

21 And she said, "According to your words, so be it." Then she sent them away, and they departed. And she tied the scarlet cord in the window.

The Message

21 She said, "If that's what you say, that's the way it is," and sent them off. They left and she hung the red rope out the window.

New King James Version

21 Then she said, "According to your words, so be it." And she sent them away, and they departed. And she bound the scarlet cord in the window.

New Living Translation

21 "I accept your terms," she replied. And she sent them on their way, leaving the scarlet rope hanging from the window.

Matthew Henry's Commentary on Joshua 2:21

Commentary on Joshua 2:8-21

(Read Joshua 2:8-21)

Rahab had heard of the miracles the Lord wrought for Israel. She believed that his promises would certainly be fulfilled, and his threatenings take effect; and that there was no way of escape but by submitting to him, and joining with his people. The conduct of Rahab proved that she had the real principle of Divine faith. Observe the promises the spies made to her. The goodness of God is often expressed by his kindness and truth, Psalm 117:2; in both these we must be followers of him. Those who will be conscientious in keeping promises, are cautious in making them. The spies make needful conditions. The scarlet cord, like the blood upon the doorpost at the passover, recalls to remembrance the sinner's security under the atoning blood of Christ; and that we are to flee thereto for refuge from the wrath of a justly offended God. The same cord Rahab used for the saving of these Israelites, was to be used for her own safety. What we serve and honour God with, we may expect he will bless, and make useful to us.