18 And I will persecute them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be removed to all the kingdoms of the earth, to be a curse, [1] and an astonishment, and an hissing, and a reproach, among all the nations whither I have driven them:

Other Translations of Jeremiah 29:18

New International Version

18 I will pursue them with the sword, famine and plague and will make them abhorrent to all the kingdoms of the earth, a curseThat is, their names will be used in cursing (see verse 22); or, others will see that they are cursed. and an object of horror, of scorn and reproach, among all the nations where I drive them.

English Standard Version

18 I will pursue them with sword, famine, and pestilence, and will make them a horror to all the kingdoms of the earth, to be a curse, a terror, a hissing, and a reproach among all the nations where I have driven them,

The Message

18 I'll rid the country of them through war and hunger and disease. The whole world is going to hold its nose at the smell, shut its eyes at the horrible sight. They'll end up in slum ghettos

New King James Version

18 And I will pursue them with the sword, with famine, and with pestilence; and I will deliver them to trouble among all the kingdoms of the earth--to be a curse, an astonishment, a hissing, and a reproach among all the nations where I have driven them,

New Living Translation

18 Yes, I will pursue them with war, famine, and disease, and I will scatter them around the world. In every nation where I send them, I will make them an object of damnation, horror, contempt, and mockery.

Matthew Henry's Commentary on Jeremiah 29:18

Commentary on Jeremiah 29:8-19

(Read Jeremiah 29:8-19)

Let men beware how they call those prophets whom they choose after their own fancies, and how they consider their fancies and dreams to be revelations from God. False prophets flatter people in their sins, because they love to be flattered; and they speak smoothly to their prophets, that their prophets may speak smoothly to them. God promises that they should return after seventy years were accomplished. By this it appears, that the seventy years of the captivity are not to be reckoned from the last captivity, but the first. It will be the bringing to pass of God's good word to them. This shall form God's purposes. We often do not know our own minds, but the Lord is never at an uncertainty. We are sometimes ready to fear that God's designs are all against us; but as to his own people, even that which seems evil, is for good. He will give them, not the expectations of their fears, or the expectations of their fancies, but the expectations of their faith; the end he has promised, which will be the best for them. When the Lord pours out an especial spirit of prayer, it is a good sign that he is coming toward us in mercy. Promises are given to quicken and encourage prayer. He never said, Seek ye me in vain. Those who remained at Jerusalem would be utterly destroyed, notwithstanding what the false prophets said to the contrary. The reason has often been given, and it justifies the eternal ruin of impenitent sinners; Because they have not hearkened to my words; I called, but they refused.

22 And of them shall be taken up a curse by all the captivity of Judah which are in Babylon, saying, The Lord make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire;

Other Translations of Jeremiah 29:22

New International Version

22 Because of them, all the exiles from Judah who are in Babylon will use this curse: 'May the Lord treat you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon burned in the fire.'

English Standard Version

22 Because of them this curse shall be used by all the exiles from Judah in Babylon: "The Lord make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire,"

The Message

22 The exiles from Judah will take what they see at the execution and use it as a curse: 'God fry you to a crisp like the king of Babylon fried Zedekiah and Ahab in the fire!'

New King James Version

22 And because of them a curse shall be taken up by all the captivity of Judah who are in Babylon, saying, "The Lord make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire";

New Living Translation

22 Their terrible fate will become proverbial, so that the Judean exiles will curse someone by saying, 'May the Lord make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon burned alive!'

Matthew Henry's Commentary on Jeremiah 29:22

Commentary on Jeremiah 29:20-32

(Read Jeremiah 29:20-32)

Jeremiah foretells judgments upon the false prophets, who deceived the Jews in Babylon. Lying was bad; lying to the people of the Lord, to delude them into a false hope, was worse; but pretending to rest their own lies upon the God of truth, was worst of all. They flattered others in their sins, because they could not reprove them without condemning themselves. The most secret sins are known to God; and there is a day coming when he will bring to light all the hidden works of darkness. Shemaiah urges the priests to persecute Jeremiah. Their hearts are wretchedly hardened who justify doing mischief by having power to do it. They were in a miserable thraldom for mocking the messengers of the Lord, and misusing his prophets; yet in their distress they trespass still more against the Lord. Afflictions will not of themselves cure men of their sins, unless the grace of God works with them. Those who slight the blessings, deserve to lose the benefit of God's word, like Shemaiah. The accusations against many active Christians in all ages, amount to no more than this, that they earnestly counsel men to attend to their true interest and duties, and to wait for the performance of God's promises in his appointed way.

13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

Other Translations of Psalm 44:13

New International Version

13 You have made us a reproach to our neighbors, the scorn and derision of those around us.

English Standard Version

13 You have made us the taunt of our neighbors, the derision and scorn of those around us.

The Message

13 You made people on the street, urchins, poke fun and call us names.

New King James Version

13 You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a derision to those all around us.

New Living Translation

13 You let our neighbors mock us. We are an object of scorn and derision to those around us.

Matthew Henry's Commentary on Psalm 44:13

Commentary on Psalm 44:9-16

(Read Psalm 44:9-16)

The believer must have times of temptation, affliction, and discouragement; the church must have seasons of persecution. At such times the people of God will be ready to fear that he has cast them off, and that his name and truth will be dishonoured. But they should look above the instruments of their trouble, to God, well knowing that their worst enemies have no power against them, but what is permitted from above.

14 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.

Other Translations of Psalm 44:14

New International Version

14 You have made us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us.

English Standard Version

14 You have made us a byword among the nations, a laughingstockHebrew a shaking of the head among the peoples.

The Message

14 You made us a joke among the godless, a cheap joke among the rabble.

New King James Version

14 You make us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples.

New Living Translation

14 You have made us the butt of their jokes; they shake their heads at us in scorn.

Matthew Henry's Commentary on Psalm 44:14

Commentary on Psalm 44:9-16

(Read Psalm 44:9-16)

The believer must have times of temptation, affliction, and discouragement; the church must have seasons of persecution. At such times the people of God will be ready to fear that he has cast them off, and that his name and truth will be dishonoured. But they should look above the instruments of their trouble, to God, well knowing that their worst enemies have no power against them, but what is permitted from above.