2 Be still, [1] ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.

Other Translations of Isaiah 23:2

New International Version

2 Be silent, you people of the island and you merchants of Sidon, whom the seafarers have enriched.

English Standard Version

2 Be still, O inhabitants of the coast; the merchants of Sidon, who cross the sea, have filled you.

The Message

2 Hold your tongue, you who live on the seacoast, merchants of Sidon. Your people sailed the deep seas, buying and selling,

New King James Version

2 Be still, you inhabitants of the coastland, You merchants of Sidon, Whom those who cross the sea have filled.

New Living Translation

2 Mourn in silence, you people of the coast and you merchants of Sidon. Your traders crossed the sea,

Matthew Henry's Commentary on Isaiah 23:2

Commentary on Isaiah 23:1-14

(Read Isaiah 23:1-14)

Tyre was the mart of the nations. She was noted for mirth and diversions; and this made her loth to consider the warnings God gave by his servants. Her merchants were princes, and lived like princes. Tyre being destroyed and laid waste, the merchants should abandon her. Flee to shift for thine own safety; but those that are uneasy in one place, will be so in another; for when God's judgments pursue sinners, they will overtake them. Whence shall all this trouble come? It is a destruction from the Almighty. God designed to convince men of the vanity and uncertainty of all earthly glory. Let the ruin of Tyre warn all places and persons to take heed of pride; for he who exalts himself shall be abased. God will do it, who has all power in his hand; but the Chaldeans shall be the instruments.

4 Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins.

Other Translations of Isaiah 23:4

New International Version

4 Be ashamed, Sidon, and you fortress of the sea, for the sea has spoken: "I have neither been in labor nor given birth; I have neither reared sons nor brought up daughters."

English Standard Version

4 Be ashamed, O Sidon, for the sea has spoken, the stronghold of the sea, saying: "I have neither labored nor given birth, I have neither reared young men nor brought up young women."

The Message

4 Hang your head in shame, Sidon. The Sea speaks up, the powerhouse of the ocean says, "I've never had labor pains, never had a baby, never reared children to adulthood, Never gave life, never worked with life. It was all numbers, dead numbers, profit and loss.

New King James Version

4 Be ashamed, O Sidon; For the sea has spoken, The strength of the sea, saying, "I do not labor, nor bring forth children; Neither do I rear young men, Nor bring up virgins.

New Living Translation

4 But now you are put to shame, city of Sidon, for Tyre, the fortress of the sea, says, "Now I am childless; I have no sons or daughters."

Matthew Henry's Commentary on Isaiah 23:4

Commentary on Isaiah 23:1-14

(Read Isaiah 23:1-14)

Tyre was the mart of the nations. She was noted for mirth and diversions; and this made her loth to consider the warnings God gave by his servants. Her merchants were princes, and lived like princes. Tyre being destroyed and laid waste, the merchants should abandon her. Flee to shift for thine own safety; but those that are uneasy in one place, will be so in another; for when God's judgments pursue sinners, they will overtake them. Whence shall all this trouble come? It is a destruction from the Almighty. God designed to convince men of the vanity and uncertainty of all earthly glory. Let the ruin of Tyre warn all places and persons to take heed of pride; for he who exalts himself shall be abased. God will do it, who has all power in his hand; but the Chaldeans shall be the instruments.

6 Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.

Other Translations of Isaiah 23:6

New International Version

6 Cross over to Tarshish; wail, you people of the island.

English Standard Version

6 Cross over to Tarshish; wail, O inhabitants of the coast!

The Message

6 Visit Tarshish, you who live on the seacoast. Take a good, long look and wail - yes, cry buckets of tears!

New King James Version

6 Cross over to Tarshish; Wail, you inhabitants of the coastland!

New Living Translation

6 Send word now to Tarshish! Wail, you people who live in distant lands!

Matthew Henry's Commentary on Isaiah 23:6

Commentary on Isaiah 23:1-14

(Read Isaiah 23:1-14)

Tyre was the mart of the nations. She was noted for mirth and diversions; and this made her loth to consider the warnings God gave by his servants. Her merchants were princes, and lived like princes. Tyre being destroyed and laid waste, the merchants should abandon her. Flee to shift for thine own safety; but those that are uneasy in one place, will be so in another; for when God's judgments pursue sinners, they will overtake them. Whence shall all this trouble come? It is a destruction from the Almighty. God designed to convince men of the vanity and uncertainty of all earthly glory. Let the ruin of Tyre warn all places and persons to take heed of pride; for he who exalts himself shall be abased. God will do it, who has all power in his hand; but the Chaldeans shall be the instruments.