16 After this letter has been read to you, see that it is also read in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea.

Other Translations of Colossians 4:16

King James Version

16 And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.

English Standard Version

16 And when this letter has been read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and see that you also read the letter from Laodicea.

The Message

16 After this letter has been read to you, make sure it gets read also in Laodicea. And get the letter that went to Laodicea and have it read to you.

New King James Version

16 Now when this epistle is read among you, see that it is read also in the church of the Laodiceans, and that you likewise read the epistle from Laodicea.

New Living Translation

16 After you have read this letter, pass it on to the church at Laodicea so they can read it, too. And you should read the letter I wrote to them.

Matthew Henry's Commentary on Colossians 4:16

Commentary on Colossians 4:10-18

(Read Colossians 4:10-18)

Paul had differed with Barnabas, on the account of this Mark, yet he is not only reconciled, but recommends him to the churches; an example of a truly Christian and forgiving spirit. If men have been guilty of a fault, it must not always be remembered against them. We must forget as well as forgive. The apostle had comfort in the communion of saints and ministers. One is his fellow-servant, another his fellow-prisoner, and all his fellow-workers, working out their own salvation, and endeavouring to promote the salvation of others. The effectual, fervent prayer is the prevailing prayer, and availeth much. The smiles, flatteries, or frowns of the world, the spirit of error, or the working of self-love, leads many to a way of preaching and living which comes far short of fulfilling their ministry. But those who preach the same doctrine as Paul, and follow his example, may expect the Divine favour and blessing.